All translations

From Wiki

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 3 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)This process of grouping, ordering, and devising the structure of the material—which, in archival terms, is referred to as “arrangement”—cannot be conducted by following a cookbook-like instruction manual. It requires analysis and consideration of the material and the context in which it was created, discovered, or received. The goal is to devise a structure and order that will preserve as much of the original context of the material as possible, including the information and meaning contained in the original relationships between groups of material. To achieve this, the archival rule of thumb is to arrange the material with respect to its “provenance” (i.e., origin or creator) and “original order.” This means mirroring, or following to the greatest extent possible, the structure and order that is already contained in the material itself. The presumption here is that there is either an obvious or underlying logic and order to the organization of any given group of material selected for archiving, and that in the process of organizing the source material we can identify or uncover this logic and then mirror it.
 h Spanish (es)Este proceso de agrupar, ordenar y diseñar la estructura del material, que en términos de archivo se conoce como “arreglo”, no puede llevarse a cabo siguiendo un manual de instrucciones como si fuera un libro de cocina. Requiere análisis y consideración del material y el contexto en el que fue creado, descubierto o recibido. El objetivo es idear una estructura y un orden que conserve tanto como sea posible el contexto original del material, incluida la información y el significado contenidos en las relaciones originales entre grupos de material. Para lograr esto, la regla general de archivo es ordenar el material con respecto a su “procedencia” (es decir, origen o creador) y su “orden original”. Esto significa reflejar, o seguir en la mayor medida posible, la estructura y el orden que ya está contenido en el material mismo. La presunción aquí es que existe una lógica y un orden obvios o subyacentes para la organización de cualquier grupo dado de material seleccionado para archivar, y que en el proceso de organización del material de origen podemos identificar o descubrir esta lógica y luego replicarla.
 h French (fr)Ce processus de regroupement, de mise en ordre et de conception de la structure du matériel – que l’on appelle en termes archivistiques le « classement » – ne peut pas être réalisé en suivant un mode d’emploi prédéfini. Il nécessite une analyse et une prise en compte du matériel et du contexte dans lequel il a été créé, découvert ou reçu. Le but est de concevoir une structure et un ordre qui préserveront autant que possible le contexte original du matériel, y compris les informations et les significations contenues dans les relations initiales entre les groupes de matériels. Pour y parvenir, la règle d’or archivistique consiste à classer les matériels en fonction de leur « provenance » (c’est-à- dire leur origine ou leur créateur) et de leur « ordre chronologique ». Cela signifie qu’il est nécessaire de refléter, ou de suivre autant que possible, la structure et l’ordre qui sont déjà présents dans le matériel lui-même. La présomption ici est qu’il existe une logique et un ordre, soit évidents, soit sous-jacents, dans l’organisation de tout groupe de matériels sélectionnés pour l’archivage. Dans le processus d’organisation du matériel source, nous pouvons identifier ou découvrir cette logique, puis la reproduire.