Main page
About this Wiki Manual
About the GIJTR
Random page
Translate
Language statistics
Message group statistics
Export
English
Create account
Log in
Export translations
From Wiki
Jump to:
navigation
,
search
Settings
Group
About the GIJTR
About this Wiki Manual
Access and Data Security
Addendum I
Addendum II
Addendum III
Addendum IV
Addendum V
Chapter Zero
Digital Archiving Lifecycle
Digitization, Preservation and Ingest
Glossary of Key Terms and Concepts
Introduction
Main challenges for CSOs creating digital archives
Main Page
Maintenance: Preservation, Development and Migrations
Manual Overview
Means and Resources for building a digital archive
Outreach and Social Activism: Archive in Action
Planning and Organizing
Summary
Value of Digital Archiving for Civil Society Organizations
Language
aa - Afar
ab - Abkhazian
abs - Ambonese Malay
ace - Achinese
ady - Adyghe
ady-cyrl - Adyghe (Cyrillic script)
aeb - Tunisian Arabic
aeb-arab - Tunisian Arabic (Arabic script)
aeb-latn - Tunisian Arabic (Latin script)
af - Afrikaans
ak - Akan
aln - Gheg Albanian
alt - Southern Altai
am - Amharic
ami - Amis
an - Aragonese
ang - Old English
ann - Obolo
anp - Angika
ar - Arabic
arc - Aramaic
arn - Mapuche
arq - Algerian Arabic
ary - Moroccan Arabic
arz - Egyptian Arabic
as - Assamese
ase - American Sign Language
ast - Asturian
atj - Atikamekw
av - Avaric
avk - Kotava
awa - Awadhi
ay - Aymara
az - Azerbaijani
azb - South Azerbaijani
ba - Bashkir
ban - Balinese
ban-bali - Balinese (Balinese script)
bar - Bavarian
bbc - Batak Toba
bbc-latn - Batak Toba (Latin script)
bcc - Southern Balochi
bci - Baoulé
bcl - Central Bikol
be - Belarusian
be-tarask - Belarusian (Taraškievica orthography)
bg - Bulgarian
bgn - Western Balochi
bh - Bhojpuri
bho - Bhojpuri
bi - Bislama
bjn - Banjar
blk - Pa'O
bm - Bambara
bn - Bangla
bo - Tibetan
bpy - Bishnupriya
bqi - Bakhtiari
br - Breton
brh - Brahui
bs - Bosnian
btm - Batak Mandailing
bto - Iriga Bicolano
bug - Buginese
bxr - Russia Buriat
ca - Catalan
cbk-zam - Chavacano
cdo - Mindong
ce - Chechen
ceb - Cebuano
ch - Chamorro
cho - Choctaw
chr - Cherokee
chy - Cheyenne
ckb - Central Kurdish
co - Corsican
cps - Capiznon
cr - Cree
crh - Crimean Tatar
crh-cyrl - Crimean Tatar (Cyrillic script)
crh-latn - Crimean Tatar (Latin script)
cs - Czech
csb - Kashubian
cu - Church Slavic
cv - Chuvash
cy - Welsh
da - Danish
dag - Dagbani
de - German
de-at - Austrian German
de-ch - Swiss High German
de-formal - German (formal address)
dga - Dagaare
din - Dinka
diq - Zazaki
dsb - Lower Sorbian
dtp - Central Dusun
dty - Doteli
dv - Divehi
dz - Dzongkha
ee - Ewe
egl - Emilian
el - Greek
eml - Emiliano-Romagnolo
en - English
en-ca - Canadian English
en-gb - British English
eo - Esperanto
es - Spanish
es-419 - Latin American Spanish
es-formal - Spanish (formal address)
et - Estonian
eu - Basque
ext - Extremaduran
fa - Persian
fat - Fanti
ff - Fula
fi - Finnish
fit - Tornedalen Finnish
fj - Fijian
fo - Faroese
fon - Fon
fr - French
frc - Cajun French
frp - Arpitan
frr - Northern Frisian
fur - Friulian
fy - Western Frisian
ga - Irish
gaa - Ga
gag - Gagauz
gan - Gan
gan-hans - Gan (Simplified Han script)
gan-hant - Gan (Traditional Han script)
gcr - Guianan Creole
gd - Scottish Gaelic
gl - Galician
gld - Nanai
glk - Gilaki
gn - Guarani
gom - Goan Konkani
gom-deva - Goan Konkani (Devanagari script)
gom-latn - Goan Konkani (Latin script)
gor - Gorontalo
got - Gothic
gpe - Ghanaian Pidgin
grc - Ancient Greek
gsw - Alemannic
gu - Gujarati
guc - Wayuu
gur - Frafra
guw - Gun
gv - Manx
ha - Hausa
hak - Hakka Chinese
haw - Hawaiian
he - Hebrew
hi - Hindi
hif - Fiji Hindi
hif-latn - Fiji Hindi (Latin script)
hil - Hiligaynon
ho - Hiri Motu
hr - Croatian
hrx - Hunsrik
hsb - Upper Sorbian
hsn - Xiang Chinese
ht - Haitian Creole
hu - Hungarian
hu-formal - Hungarian (formal address)
hy - Armenian
hyw - Western Armenian
hz - Herero
ia - Interlingua
id - Indonesian
ie - Interlingue
ig - Igbo
igl - Igala
ii - Sichuan Yi
ik - Inupiaq
ike-cans - Eastern Canadian (Aboriginal syllabics)
ike-latn - Eastern Canadian (Latin script)
ilo - Iloko
inh - Ingush
io - Ido
is - Icelandic
it - Italian
iu - Inuktitut
ja - Japanese
jam - Jamaican Creole English
jbo - Lojban
jut - Jutish
jv - Javanese
ka - Georgian
kaa - Kara-Kalpak
kab - Kabyle
kbd - Kabardian
kbd-cyrl - Kabardian (Cyrillic script)
kbp - Kabiye
kcg - Tyap
kea - Kabuverdianu
kg - Kongo
khw - Khowar
ki - Kikuyu
kiu - Kirmanjki
kj - Kuanyama
kjh - Khakas
kjp - Eastern Pwo
kk - Kazakh
kk-arab - Kazakh (Arabic script)
kk-cn - Kazakh (China)
kk-cyrl - Kazakh (Cyrillic script)
kk-kz - Kazakh (Kazakhstan)
kk-latn - Kazakh (Latin script)
kk-tr - Kazakh (Turkey)
kl - Kalaallisut
km - Khmer
kn - Kannada
ko - Korean
ko-kp - Korean (North Korea)
koi - Komi-Permyak
kr - Kanuri
krc - Karachay-Balkar
kri - Krio
krj - Kinaray-a
krl - Karelian
ks - Kashmiri
ks-arab - Kashmiri (Arabic script)
ks-deva - Kashmiri (Devanagari script)
ksh - Colognian
ksw - S'gaw Karen
ku - Kurdish
ku-arab - Kurdish (Arabic script)
ku-latn - Kurdish (Latin script)
kum - Kumyk
kus - Kʋsaal
kv - Komi
kw - Cornish
ky - Kyrgyz
la - Latin
lad - Ladino
lb - Luxembourgish
lbe - Lak
lez - Lezghian
lfn - Lingua Franca Nova
lg - Ganda
li - Limburgish
lij - Ligurian
liv - Livonian
lki - Laki
lld - Ladin
lmo - Lombard
ln - Lingala
lo - Lao
loz - Lozi
lrc - Northern Luri
lt - Lithuanian
ltg - Latgalian
lus - Mizo
luz - Southern Luri
lv - Latvian
lzh - Literary Chinese
lzz - Laz
mad - Madurese
mag - Magahi
mai - Maithili
map-bms - Basa Banyumasan
mdf - Moksha
mg - Malagasy
mh - Marshallese
mhr - Eastern Mari
mi - Māori
min - Minangkabau
mk - Macedonian
ml - Malayalam
mn - Mongolian
mni - Manipuri
mnw - Mon
mo - Moldovan
mos - Mossi
mr - Marathi
mrh - Mara
mrj - Western Mari
ms - Malay
ms-arab - Malay (Jawi script)
mt - Maltese
mus - Muscogee
mwl - Mirandese
my - Burmese
myv - Erzya
mzn - Mazanderani
na - Nauru
nah - Nāhuatl
nan - Minnan
nap - Neapolitan
nb - Norwegian Bokmål
nds - Low German
nds-nl - Low Saxon
ne - Nepali
new - Newari
ng - Ndonga
nia - Nias
niu - Niuean
nl - Dutch
nl-informal - Dutch (informal address)
nmz - Nawdm
nn - Norwegian Nynorsk
no - Norwegian
nod - Northern Thai
nog - Nogai
nov - Novial
nqo - N’Ko
nrm - Norman
nso - Northern Sotho
nv - Navajo
ny - Nyanja
nyn - Nyankole
nys - Nyungar
oc - Occitan
ojb - Northwestern Ojibwa
olo - Livvi-Karelian
om - Oromo
or - Odia
os - Ossetic
pa - Punjabi
pag - Pangasinan
pam - Pampanga
pap - Papiamento
pcd - Picard
pcm - Nigerian Pidgin
pdc - Pennsylvania German
pdt - Plautdietsch
pfl - Palatine German
pi - Pali
pih - Norfuk / Pitkern
pl - Polish
pms - Piedmontese
pnb - Western Punjabi
pnt - Pontic
prg - Prussian
ps - Pashto
pt - Portuguese
pt-br - Brazilian Portuguese
pwn - Paiwan
qqq - Message documentation
qu - Quechua
qug - Chimborazo Highland Quichua
rgn - Romagnol
rif - Riffian
rki - Arakanese
rm - Romansh
rmc - Carpathian Romani
rmy - Vlax Romani
rn - Rundi
ro - Romanian
roa-tara - Tarantino
rsk - Pannonian Rusyn
ru - Russian
rue - Rusyn
rup - Aromanian
ruq - Megleno-Romanian
ruq-cyrl - Megleno-Romanian (Cyrillic script)
ruq-latn - Megleno-Romanian (Latin script)
rw - Kinyarwanda
ryu - Okinawan
sa - Sanskrit
sah - Yakut
sat - Santali
sc - Sardinian
scn - Sicilian
sco - Scots
sd - Sindhi
sdc - Sassarese Sardinian
sdh - Southern Kurdish
se - Northern Sami
se-fi - Northern Sami (Finland)
se-no - Northern Sami (Norway)
se-se - Northern Sami (Sweden)
sei - Seri
ses - Koyraboro Senni
sg - Sango
sgs - Samogitian
sh - Serbo-Croatian
sh-cyrl - Serbo-Croatian (Cyrillic script)
sh-latn - Serbo-Croatian (Latin script)
shi - Tachelhit
shi-latn - Tachelhit (Latin script)
shi-tfng - Tachelhit (Tifinagh script)
shn - Shan
shy - Shawiya
shy-latn - Shawiya (Latin script)
si - Sinhala
simple - Simple English
sjd - Kildin Sami
sje - Pite Sami
sk - Slovak
skr - Saraiki
skr-arab - Saraiki (Arabic script)
sl - Slovenian
sli - Lower Silesian
sm - Samoan
sma - Southern Sami
smn - Inari Sami
sms - Skolt Sami
sn - Shona
so - Somali
sq - Albanian
sr - Serbian
sr-ec - Serbian (Cyrillic script)
sr-el - Serbian (Latin script)
srn - Sranan Tongo
sro - Campidanese Sardinian
ss - Swati
st - Southern Sotho
stq - Saterland Frisian
sty - Siberian Tatar
su - Sundanese
sv - Swedish
sw - Swahili
syl - Sylheti
szl - Silesian
szy - Sakizaya
ta - Tamil
tay - Tayal
tcy - Tulu
tdd - Tai Nuea
te - Telugu
tet - Tetum
tg - Tajik
tg-cyrl - Tajik (Cyrillic script)
tg-latn - Tajik (Latin script)
th - Thai
ti - Tigrinya
tk - Turkmen
tl - Tagalog
tly - Talysh
tly-cyrl - Talysh (Cyrillic script)
tn - Tswana
to - Tongan
tok - Toki Pona
tpi - Tok Pisin
tr - Turkish
tru - Turoyo
trv - Taroko
ts - Tsonga
tt - Tatar
tt-cyrl - Tatar (Cyrillic script)
tt-latn - Tatar (Latin script)
tum - Tumbuka
tw - Twi
ty - Tahitian
tyv - Tuvinian
tzm - Central Atlas Tamazight
udm - Udmurt
ug - Uyghur
ug-arab - Uyghur (Arabic script)
ug-latn - Uyghur (Latin script)
uk - Ukrainian
ur - Urdu
uz - Uzbek
uz-cyrl - Uzbek (Cyrillic script)
uz-latn - Uzbek (Latin script)
ve - Venda
vec - Venetian
vep - Veps
vi - Vietnamese
vls - West Flemish
vmf - Main-Franconian
vmw - Makhuwa
vo - Volapük
vot - Votic
vro - Võro
wa - Walloon
wal - Wolaytta
war - Waray
wls - Wallisian
wo - Wolof
wuu - Wu
xal - Kalmyk
xh - Xhosa
xmf - Mingrelian
xsy - Saisiyat
yi - Yiddish
yo - Yoruba
yrl - Nheengatu
yue - Cantonese
za - Zhuang
zea - Zeelandic
zgh - Standard Moroccan Tamazight
zh - Chinese
zh-cn - Chinese (China)
zh-hans - Simplified Chinese
zh-hant - Traditional Chinese
zh-hk - Chinese (Hong Kong)
zh-mo - Chinese (Macau)
zh-my - Chinese (Malaysia)
zh-sg - Chinese (Singapore)
zh-tw - Chinese (Taiwan)
zu - Zulu
Format
Export for off-line translation
Export in native format
Export in CSV format
Fetch
<languages/> [[File:<span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Summary.jpg</span>|thumb|<span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">435x435px</span>]] <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <big>''The purpose of this manual is to provide an informative and practical guide to digital archiving for CSOs working in transitional justice and human rights, both those beginning this process as well as CSOs working to maintain and develop their digital archives.''</big> </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> To address the growing need of CSOs for information resources, '''[[Special:MyLanguage/Means and Resources for building a digital archive#Capacity building and Networking|capacity building]]''', and networking in the field of digital archiving, in 2021, five organizations—members of the GIJTR consortium—initiated the project “Supporting CSOs in Digital Archiving.” This manual is a result of this project. It was conceptualized, devised, and developed on the basis of research, exchanges, and knowledge gathered throughout this two-year project. The manual is grounded in, and built on, the experiences and insights of more than 40 CSOs from 24 countries that provided their input and participated in this project. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> For CSOs that have gathered or obtained invaluable collections of materials that are—in archival terms—undefined, unorganized, and therefore unusable, transforming these collections into proper, usable, and sustainable archival collections becomes a necessity. When these archives contain physical material that needs to be digitized, '''[[Special:MyLanguage/Glossary of Key Terms and Concepts#Born-digital|born-digital]]''', or both, achieving this goal will require an organization to embark on the process of digital archiving. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> This manual provides a guide for the development of a digital archive, starting from the decision to create a '''[[Special:MyLanguage/Glossary of Key Terms and Concepts#Digital Archiving System|Digital Archiving System]]''' through its establishment and development to its continuous change, adaptation, and maintenance. It applies the '''[[Special:MyLanguage/Glossary of Key Terms and Concepts#Digital Archiving Life Cycle Model|Digital Archiving Life Cycle Model]]''', which reflects the key characteristic of digital archiving: its circular and continual character, a cyclical process in which stages follow one after the other continuously, without an end point, like hours on the clock. A new cycle begins at the end of the previous one, starting a new iteration of a digital archive development. The Life Cycle Model also draws attention to the need for taking action and actively managing a digital archive throughout its life cycle and presents the wide scope of responsibilities involved in the digital archiving process. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> '''<big>0:00</big>''' <blockquote>'''Planning and Organizing Stage''' </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> As a first step, we need to develop a '''[[Special:MyLanguage/Planning and Organizing#General Plan|General Plan]]''', which will define the '''[[Special:MyLanguage/Glossary of Key Terms and Concepts#Guiding Principles|Guiding Principles]]''' of the archive, as well as address key organizational, technological, and resources-related issues that will be encountered throughout the digital archive’s life cycle. The Guiding Principles are defined based on responses the organization gives to a set of core questions, such as, What needs to be preserved? Why? Who will use it, and how? </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> The General Plan needs to be complemented with the creation of an '''[[Special:MyLanguage/Planning and Organizing#Identification Inventory|Identification Inventory]]''', selection, organization, and '''[[Special:MyLanguage/Glossary of Key Terms and Concepts#Description of Archival Material|description]]''' of the material we want to preserve. This is because any further decision or action in the process will rely on information about the format, amount, scope, size, topic, or other characteristics of the collected material for preservation, as well as its ability to identify, manage, and locate groups or individual items. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> To round off this stage, we will need to plan, design, and select our future Digital Archival System—a digital repository and content management system that will be hosting our archival content. A Digital Archiving System consists of hardware and software elements, which we will need to carefully select at this point, given that their characteristics will affect other important aspects of our digital archive. </blockquote> <big>'''3:00'''</big><blockquote>'''Digitization and Preservation Stage''' </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> The second stage includes a group of '''[[Special:MyLanguage/Glossary of Key Terms and Concepts#Digitization|digitization]]''', description, preparation, and preservation actions, which all lead to the process of '''[[Special:MyLanguage/Digitization, Preservation and Ingest#Ingest|ingesting]]''' our digital material into a Digital Archiving System. These actions are separate but go hand in hand, as they are interrelated and need to be well-coordinated. Digitization of any physical material needs to be done in sync with the decisions on how these objects will be described (i.e., which information, or '''[[Digitization, Preservation and Ingest#Metadata: Descriptions of Digitized Files|metadata]]''', about them needs to be captured in the digitization process). It is similar with '''[[Special:MyLanguage/Glossary of Key Terms and Concepts#Born-digital|born-digital]]''' material, as its metadata needs to be selected as well. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> This is followed by a number of actions aimed at proper preservation of the archive’s content by maintaining its integrity and credibility (i.e., ensuring that the objects are not compromised and any changes made to them are recorded). The material, both digitized and '''[[Special:MyLanguage/Glossary of Key Terms and Concepts#Born-digital|born-digital]]''', is then ingested into the Digital Archiving System and onto the storage media. In this process, the content and its descriptions—its metadata—are captured and stored in the Digital Archiving System. Additional checkups are then performed and backup copies are created and stored separately. </blockquote> '''<big>6:00</big>'''<blockquote>'''Access and Security Stage''' </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Providing access and '''[[Maintenance: Preservation, Development and Migrations#Monitoring Access and Data Security|data security]]''' is the main task in the third stage of digital archiving. These two separate functions are interrelated and need to be kept in balance to provide for the optimal effect—the widest possible access to be provided—while maintaining data safety and protection. This includes protection of any private, sensitive, or copyrighted data, but also measures to provide for safety of data and storage systems against physical harm and cyber-threats. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Providing wider access (e.g., by making a digital archive accessible through open databases or online platforms) will pose an additional set of '''[[Maintenance: Preservation, Development and Migrations#Monitoring Access and Data Security|data security issues]]''' compared with providing access to a closed group of users. Similarly, different items in the digital archive may require varying levels of protection and controlled access. Therefore, appropriate levels of '''[[Special:MyLanguage/Glossary of Key Terms and Concepts#Access Plan|access]]''' need to be defined for different groups of users in relation to different parts of the archive.</blockquote> '''<big>9:00</big>'''<blockquote>'''Maintenance Stage''' </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Maintenance through preservation and migrations—these are the actions that dominate the fourth stage of digital archiving. Once the digital archive has been designed, set up, and populated—its data preserved, secured, and made accessible—all these functions need to be maintained and monitored and the content and the system need to be managed and eventually migrated and transformed. Regular maintenance checks need to be performed on the data (to ensure its continued integrity and credibility as well as format usability), system (to provide for continued security and open access), and hardware and software technologies (to ensure their proper functioning and act timely when they need to be migrated or transformed to prevent them from becoming obsolete). </blockquote> '''<big>0:00</big>''' <blockquote>A new iteration of the digital archiving process begins.</blockquote>The manual argues and describes why and how it is possible to build and maintain a digital archive scaled to any organizations’ capacities, even when initial resources and knowledge might be modest. The main initial and main resource the organization will need to have in excessive amounts throughout the process of building a digital archive is a strong commitment, along with persistence and a willingness to address a variety of challenges. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Funds can be raised, capacities can be built, networks of partners and donors can be created—and there is a pallet of possible resources a CSO can draw on in developing their digital archive. Developing a Resourcing and '''[[Special:MyLanguage/Means and Resources for building a digital archive#Resourcing and Fundraising Plan|Fundraising Plan]]''' allows for the creation of a realistic, time- and resources-wise feasible framework for securing the necessary funds, capacities, and technologies for developing a digital archive, both in terms of immediate steps and in the long term. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Developing an '''[[Outreach and Social Activism: Archive in Action#Outreach Strategy|Outreach Strategy]]''', including goals, beneficiaries, and a plan of activities, and conducting extensive outreach efforts is not only a way to achieve our activism goals—be it to inform, educate, raise awareness, or seek truth, accountability or reparations—but also a way to make them more feasible and attainable. An archive with a bigger presence and impact in the community, with wider visibility and credibility, will be more likely to engage a whole range of actors necessary for its long-term sustainability. This includes experts, users, CSOs, and other partners, donors, teachers, students, universities, supporters, mentors, journalists, and others who can and need to contribute to a digital archive’s successful creation, maintenance, and development—to its continuing life cycle. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> The difficulties along the process of creating and developing a digital archive are many and require patience, perseverance, and the readiness of the organization to invest substantial resources and effort—and progress should be measured in small steps. Yet, given that the goal of preserving the painstakingly collected material and giving life to the memory it records is so important and valuable that the trade-off is clear, the seriously challenging process of digital archiving is well worth taking for any CSO with an invaluable archive to preserve. </div>
Tools
Special pages
Printable version