Main page
About this Wiki Manual
About the GIJTR
Random page
Translate
Language statistics
Message group statistics
Export
English
Create account
Log in
Export translations
From Wiki
Jump to:
navigation
,
search
Settings
Group
About the GIJTR
About this Wiki Manual
Access and Data Security
Addendum I
Addendum II
Addendum III
Addendum IV
Addendum V
Chapter Zero
Digital Archiving Lifecycle
Digitization, Preservation and Ingest
Glossary of Key Terms and Concepts
Introduction
Main challenges for CSOs creating digital archives
Main Page
Maintenance: Preservation, Development and Migrations
Manual Overview
Means and Resources for building a digital archive
Outreach and Social Activism: Archive in Action
Planning and Organizing
Summary
Value of Digital Archiving for Civil Society Organizations
Language
aa - Afar
ab - Abkhazian
abs - Ambonese Malay
ace - Achinese
ady - Adyghe
ady-cyrl - Adyghe (Cyrillic script)
aeb - Tunisian Arabic
aeb-arab - Tunisian Arabic (Arabic script)
aeb-latn - Tunisian Arabic (Latin script)
af - Afrikaans
ak - Akan
aln - Gheg Albanian
alt - Southern Altai
am - Amharic
ami - Amis
an - Aragonese
ang - Old English
ann - Obolo
anp - Angika
ar - Arabic
arc - Aramaic
arn - Mapuche
arq - Algerian Arabic
ary - Moroccan Arabic
arz - Egyptian Arabic
as - Assamese
ase - American Sign Language
ast - Asturian
atj - Atikamekw
av - Avaric
avk - Kotava
awa - Awadhi
ay - Aymara
az - Azerbaijani
azb - South Azerbaijani
ba - Bashkir
ban - Balinese
ban-bali - Balinese (Balinese script)
bar - Bavarian
bbc - Batak Toba
bbc-latn - Batak Toba (Latin script)
bcc - Southern Balochi
bci - Baoulé
bcl - Central Bikol
be - Belarusian
be-tarask - Belarusian (Taraškievica orthography)
bg - Bulgarian
bgn - Western Balochi
bh - Bhojpuri
bho - Bhojpuri
bi - Bislama
bjn - Banjar
blk - Pa'O
bm - Bambara
bn - Bangla
bo - Tibetan
bpy - Bishnupriya
bqi - Bakhtiari
br - Breton
brh - Brahui
bs - Bosnian
btm - Batak Mandailing
bto - Iriga Bicolano
bug - Buginese
bxr - Russia Buriat
ca - Catalan
cbk-zam - Chavacano
cdo - Mindong
ce - Chechen
ceb - Cebuano
ch - Chamorro
cho - Choctaw
chr - Cherokee
chy - Cheyenne
ckb - Central Kurdish
co - Corsican
cps - Capiznon
cr - Cree
crh - Crimean Tatar
crh-cyrl - Crimean Tatar (Cyrillic script)
crh-latn - Crimean Tatar (Latin script)
cs - Czech
csb - Kashubian
cu - Church Slavic
cv - Chuvash
cy - Welsh
da - Danish
dag - Dagbani
de - German
de-at - Austrian German
de-ch - Swiss High German
de-formal - German (formal address)
dga - Dagaare
din - Dinka
diq - Zazaki
dsb - Lower Sorbian
dtp - Central Dusun
dty - Doteli
dv - Divehi
dz - Dzongkha
ee - Ewe
egl - Emilian
el - Greek
eml - Emiliano-Romagnolo
en - English
en-ca - Canadian English
en-gb - British English
eo - Esperanto
es - Spanish
es-419 - Latin American Spanish
es-formal - Spanish (formal address)
et - Estonian
eu - Basque
ext - Extremaduran
fa - Persian
fat - Fanti
ff - Fula
fi - Finnish
fit - Tornedalen Finnish
fj - Fijian
fo - Faroese
fon - Fon
fr - French
frc - Cajun French
frp - Arpitan
frr - Northern Frisian
fur - Friulian
fy - Western Frisian
ga - Irish
gaa - Ga
gag - Gagauz
gan - Gan
gan-hans - Gan (Simplified Han script)
gan-hant - Gan (Traditional Han script)
gcr - Guianan Creole
gd - Scottish Gaelic
gl - Galician
gld - Nanai
glk - Gilaki
gn - Guarani
gom - Goan Konkani
gom-deva - Goan Konkani (Devanagari script)
gom-latn - Goan Konkani (Latin script)
gor - Gorontalo
got - Gothic
gpe - Ghanaian Pidgin
grc - Ancient Greek
gsw - Alemannic
gu - Gujarati
guc - Wayuu
gur - Frafra
guw - Gun
gv - Manx
ha - Hausa
hak - Hakka Chinese
haw - Hawaiian
he - Hebrew
hi - Hindi
hif - Fiji Hindi
hif-latn - Fiji Hindi (Latin script)
hil - Hiligaynon
ho - Hiri Motu
hr - Croatian
hrx - Hunsrik
hsb - Upper Sorbian
hsn - Xiang Chinese
ht - Haitian Creole
hu - Hungarian
hu-formal - Hungarian (formal address)
hy - Armenian
hyw - Western Armenian
hz - Herero
ia - Interlingua
id - Indonesian
ie - Interlingue
ig - Igbo
igl - Igala
ii - Sichuan Yi
ik - Inupiaq
ike-cans - Eastern Canadian (Aboriginal syllabics)
ike-latn - Eastern Canadian (Latin script)
ilo - Iloko
inh - Ingush
io - Ido
is - Icelandic
it - Italian
iu - Inuktitut
ja - Japanese
jam - Jamaican Creole English
jbo - Lojban
jut - Jutish
jv - Javanese
ka - Georgian
kaa - Kara-Kalpak
kab - Kabyle
kbd - Kabardian
kbd-cyrl - Kabardian (Cyrillic script)
kbp - Kabiye
kcg - Tyap
kea - Kabuverdianu
kg - Kongo
khw - Khowar
ki - Kikuyu
kiu - Kirmanjki
kj - Kuanyama
kjh - Khakas
kjp - Eastern Pwo
kk - Kazakh
kk-arab - Kazakh (Arabic script)
kk-cn - Kazakh (China)
kk-cyrl - Kazakh (Cyrillic script)
kk-kz - Kazakh (Kazakhstan)
kk-latn - Kazakh (Latin script)
kk-tr - Kazakh (Turkey)
kl - Kalaallisut
km - Khmer
kn - Kannada
ko - Korean
ko-kp - Korean (North Korea)
koi - Komi-Permyak
kr - Kanuri
krc - Karachay-Balkar
kri - Krio
krj - Kinaray-a
krl - Karelian
ks - Kashmiri
ks-arab - Kashmiri (Arabic script)
ks-deva - Kashmiri (Devanagari script)
ksh - Colognian
ksw - S'gaw Karen
ku - Kurdish
ku-arab - Kurdish (Arabic script)
ku-latn - Kurdish (Latin script)
kum - Kumyk
kus - Kʋsaal
kv - Komi
kw - Cornish
ky - Kyrgyz
la - Latin
lad - Ladino
lb - Luxembourgish
lbe - Lak
lez - Lezghian
lfn - Lingua Franca Nova
lg - Ganda
li - Limburgish
lij - Ligurian
liv - Livonian
lki - Laki
lld - Ladin
lmo - Lombard
ln - Lingala
lo - Lao
loz - Lozi
lrc - Northern Luri
lt - Lithuanian
ltg - Latgalian
lus - Mizo
luz - Southern Luri
lv - Latvian
lzh - Literary Chinese
lzz - Laz
mad - Madurese
mag - Magahi
mai - Maithili
map-bms - Basa Banyumasan
mdf - Moksha
mg - Malagasy
mh - Marshallese
mhr - Eastern Mari
mi - Māori
min - Minangkabau
mk - Macedonian
ml - Malayalam
mn - Mongolian
mni - Manipuri
mnw - Mon
mo - Moldovan
mos - Mossi
mr - Marathi
mrh - Mara
mrj - Western Mari
ms - Malay
ms-arab - Malay (Jawi script)
mt - Maltese
mus - Muscogee
mwl - Mirandese
my - Burmese
myv - Erzya
mzn - Mazanderani
na - Nauru
nah - Nāhuatl
nan - Minnan
nap - Neapolitan
nb - Norwegian Bokmål
nds - Low German
nds-nl - Low Saxon
ne - Nepali
new - Newari
ng - Ndonga
nia - Nias
niu - Niuean
nl - Dutch
nl-informal - Dutch (informal address)
nmz - Nawdm
nn - Norwegian Nynorsk
no - Norwegian
nod - Northern Thai
nog - Nogai
nov - Novial
nqo - N’Ko
nrm - Norman
nso - Northern Sotho
nv - Navajo
ny - Nyanja
nyn - Nyankole
nys - Nyungar
oc - Occitan
ojb - Northwestern Ojibwa
olo - Livvi-Karelian
om - Oromo
or - Odia
os - Ossetic
pa - Punjabi
pag - Pangasinan
pam - Pampanga
pap - Papiamento
pcd - Picard
pcm - Nigerian Pidgin
pdc - Pennsylvania German
pdt - Plautdietsch
pfl - Palatine German
pi - Pali
pih - Norfuk / Pitkern
pl - Polish
pms - Piedmontese
pnb - Western Punjabi
pnt - Pontic
prg - Prussian
ps - Pashto
pt - Portuguese
pt-br - Brazilian Portuguese
pwn - Paiwan
qqq - Message documentation
qu - Quechua
qug - Chimborazo Highland Quichua
rgn - Romagnol
rif - Riffian
rki - Arakanese
rm - Romansh
rmc - Carpathian Romani
rmy - Vlax Romani
rn - Rundi
ro - Romanian
roa-tara - Tarantino
rsk - Pannonian Rusyn
ru - Russian
rue - Rusyn
rup - Aromanian
ruq - Megleno-Romanian
ruq-cyrl - Megleno-Romanian (Cyrillic script)
ruq-latn - Megleno-Romanian (Latin script)
rw - Kinyarwanda
ryu - Okinawan
sa - Sanskrit
sah - Yakut
sat - Santali
sc - Sardinian
scn - Sicilian
sco - Scots
sd - Sindhi
sdc - Sassarese Sardinian
sdh - Southern Kurdish
se - Northern Sami
se-fi - Northern Sami (Finland)
se-no - Northern Sami (Norway)
se-se - Northern Sami (Sweden)
sei - Seri
ses - Koyraboro Senni
sg - Sango
sgs - Samogitian
sh - Serbo-Croatian
sh-cyrl - Serbo-Croatian (Cyrillic script)
sh-latn - Serbo-Croatian (Latin script)
shi - Tachelhit
shi-latn - Tachelhit (Latin script)
shi-tfng - Tachelhit (Tifinagh script)
shn - Shan
shy - Shawiya
shy-latn - Shawiya (Latin script)
si - Sinhala
simple - Simple English
sjd - Kildin Sami
sje - Pite Sami
sk - Slovak
skr - Saraiki
skr-arab - Saraiki (Arabic script)
sl - Slovenian
sli - Lower Silesian
sm - Samoan
sma - Southern Sami
smn - Inari Sami
sms - Skolt Sami
sn - Shona
so - Somali
sq - Albanian
sr - Serbian
sr-ec - Serbian (Cyrillic script)
sr-el - Serbian (Latin script)
srn - Sranan Tongo
sro - Campidanese Sardinian
ss - Swati
st - Southern Sotho
stq - Saterland Frisian
sty - Siberian Tatar
su - Sundanese
sv - Swedish
sw - Swahili
syl - Sylheti
szl - Silesian
szy - Sakizaya
ta - Tamil
tay - Tayal
tcy - Tulu
tdd - Tai Nuea
te - Telugu
tet - Tetum
tg - Tajik
tg-cyrl - Tajik (Cyrillic script)
tg-latn - Tajik (Latin script)
th - Thai
ti - Tigrinya
tk - Turkmen
tl - Tagalog
tly - Talysh
tly-cyrl - Talysh (Cyrillic script)
tn - Tswana
to - Tongan
tok - Toki Pona
tpi - Tok Pisin
tr - Turkish
tru - Turoyo
trv - Taroko
ts - Tsonga
tt - Tatar
tt-cyrl - Tatar (Cyrillic script)
tt-latn - Tatar (Latin script)
tum - Tumbuka
tw - Twi
ty - Tahitian
tyv - Tuvinian
tzm - Central Atlas Tamazight
udm - Udmurt
ug - Uyghur
ug-arab - Uyghur (Arabic script)
ug-latn - Uyghur (Latin script)
uk - Ukrainian
ur - Urdu
uz - Uzbek
uz-cyrl - Uzbek (Cyrillic script)
uz-latn - Uzbek (Latin script)
ve - Venda
vec - Venetian
vep - Veps
vi - Vietnamese
vls - West Flemish
vmf - Main-Franconian
vmw - Makhuwa
vo - Volapük
vot - Votic
vro - Võro
wa - Walloon
wal - Wolaytta
war - Waray
wls - Wallisian
wo - Wolof
wuu - Wu
xal - Kalmyk
xh - Xhosa
xmf - Mingrelian
xsy - Saisiyat
yi - Yiddish
yo - Yoruba
yrl - Nheengatu
yue - Cantonese
za - Zhuang
zea - Zeelandic
zgh - Standard Moroccan Tamazight
zh - Chinese
zh-cn - Chinese (China)
zh-hans - Simplified Chinese
zh-hant - Traditional Chinese
zh-hk - Chinese (Hong Kong)
zh-mo - Chinese (Macau)
zh-my - Chinese (Malaysia)
zh-sg - Chinese (Singapore)
zh-tw - Chinese (Taiwan)
zu - Zulu
Format
Export for off-line translation
Export in native format
Export in CSV format
Fetch
<languages/> {{DISPLAYTITLE:Addendum I}} [[File:<span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">15 - Adendums Page 1 (1).jpg</span>|<span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">thumb</span>]] <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> = '''Fictional Example of a Human Rights Archive’s Guiding Principles''' = {| class="wikitable" |+ !'''''Guiding Principle 1—Purpose Statement''''' |} '''Description''' The first Guiding Principle needs to clearly communicate the main reasons why we are building the [[Special:MyLanguage/Glossary of Key Terms and Concepts#Digital Archives|digital archive]] and what will the archive do. The purpose should reflect the organizational and community needs that give rise to the creation of the digital archive. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> The Purpose Statement should be kept brief and to the point with one or two simple sentences. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Human rights CSOs typically cite two main purposes for building digital archives: preservation of invaluable material on human rights violations, and provision of wider or easier access to it. Other frequent reasons behind development of a digital archive include legal, educational, research, advocacy, memorialization, and other functions, often related to transitional justice processes. '''Example''' We collect, digitally preserve, and safeguard material related to human rights violations committed in Georgia in order to save them from loss and harm and make them publicly available in Georgia and worldwide. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> {| class="wikitable" |+ !'''''Guiding Principle 2—Aims, Goals, and Beneficiaries''''' |} '''Description''' The Guiding Principle 2 defines in more concrete terms what the archive is designed to achieve and who its expected beneficiaries are. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> The “aim”—which refers to a wider function the archive will provide for its community, specific groups, or society as a whole—is of the archive outline of the social benefits the archive is seeking to bring. There could be anywhere from just one to several aims of the archive, which should be clearly stated and defined. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> The goals should specify the types of educational, academic, media, legal, or other projects and outcomes the archive aspires to support and enable. While it is important to state and outlie all of the archive’s main goals, the list should not be excessive. The goals could also include examples of concrete products, events, or actions the archive aims to help produce and create. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> The aims and goals of the archive are focused on one or several groups, organizations, or communities—the archive’s beneficiaries. Beneficiaries include the archive’s users and other groups that are positively affected by its work and the services it provides, such as victims and their families, legal professionals, teachers, students, journalists, and others. Organizations can also be beneficiaries (e.g., a truth commission relying on the archival content for its work, or other human rights CSOs). '''Example''' '''''Aim''''' </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> To facilitate transitional justice processes related to dealing with the legacy of mass human rights violations of USSR Police Forces in Georgia. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> '''''Goal 1''''' </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Promote access to and the use of the digital archive by journalists, students, teachers, researchers, artists, and others who may utilize it in their public-facing work. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> '''''Goal 2''''' </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Support use of the digital archive for development of outreach and educational tools and resources, as well as research, media, and artistic projects. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> '''''Goal 3''''' </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Develop an online platform that will streamline access to the digital archive for the general public and provide a space for publication and promotion of archive-based projects, actions, and products. '''Beneficiaries''' Main beneficiary groups include: </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ● Users of the archive </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ● Victims and their families </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ● State institutions dealing with the legacy of mass violence during the USSR period </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ● Other CSOs dealing with the legacy of mass violence during the USSR period </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ● Teachers </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ● Students </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ● Historians </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ● Other academic and non-academic researchers </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> {| class="wikitable" |+ !'''''Guiding Principle 3: Scope of Content''''' |} '''Description''' Guiding Principle 3 determines what material will be included the archive, the defining of which allows us to focus time and resources on the items that are most relevant and important, including by guiding us in deciding which material should not be included in the digital archive. The scope of content should define what should be made part of any given archive based on criteria that are most relevant for its specific content and context. '''Example''' The following are the criteria that are usually important to be included in defining a digital archive’s scope of content: </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ● The types and formats of items. (e.g., paper documents, photographs, and [[Special:MyLanguage/Glossary of Key Terms and Concepts#Analogue Document|analogue]] multimedia material) </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ● The geographical area to which the items are related and time period (e.g., USSR Republic of Georgia from 1939 to 1989) </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ● The themes or topics the items are about (e.g., human rights violations by representatives of USSR police forces) </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ● Sensitivity, confidentiality, and credibility of material. (e.g., archive will include sensitive but not confidential material) </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> {| class="wikitable" |+ !'''''Guiding Principle 4—Statement of Responsibilities''''' |} The Guiding Principle 4 defines the main responsibilities the digital archive has and was created to uphold. These predominantly, though not exclusively, include ethical-, legal-, access-, and [[Maintenance: Preservation, Development and Migrations#Monitoring Access and Data Security|data security]]-related duties. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> These are all highly relevant issues for human rights CSOs that require the organization to regularly revisit the Statement of Responsibilities and further devise or revise it as necessary to ensure it remains comprehensive, up to date, and effective. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> '''''Note''': The following example lays out areas the Statement of Responsibilities should include. Depending on the content and context of a specific digital archive, the Statement should provide concrete considerations and measures the digital archive will take to uphold these responsibilities. As the archive develops over time, it will be possible to define its responsibilities in more concrete and detailed terms.'' '''Example''' The digital archive will take all reasonable measures to ensure its work is aligned with the following responsibilities: </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ● Protection of data privacy </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ● Respect of intellectual property and copyrights </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ● Trustworthy and confidential management of sensitive data, or data that otherwise requires such approach </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ● Control over access and dissemination of the archive’s content </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ● Safeguarding data from harm, loss, or unauthorized access </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ● To maintain credibility and integrity of data, including through control of the [[Special:MyLanguage/Glossary of Key Terms and Concepts#Chain of custody|chain of custody]]. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> {| class="wikitable" |+ !'''''Guiding Principle 5: Implementation Statement''''' |} The Guiding Principle 5 responds to the question of “how” the other principles will be achieved and realized. The Implementation Statement should cover three main aspects of a successful and sustainable digital archive: resources, organization, and technology. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> The Statement should deal with these domains in a general way, laying out the key considerations and approaches. More detailed, operational decisions will be devised through implementation plans, which will be developed throughout the process to address specific elements of implementation. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Without considering and maintaining each of these components a digital archive cannot be sustained. These three components need to be considered together to provide for a feasible development and long-term resilience of a digital archive. It is important that a balance is struck between technology, people, funding, and the organizational practices. '''Example''' ''Note: This example lists the areas the Implementation Statement should include. Details on each of these domains need to be included based on the specific circumstances of the given archive.'' </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> This digital archive operates based on advanced planning of the resources and requirements needed to develop, populate, and continuously maintain and develop it. The plans include cost assessment and a time frame in which these resources can be obtained and put into practice. Building this digital archive is supported by the entire organization: management, IT, fundraisers, project managers, field researchers, communications, etc. The roles and responsibilities are clearly defined and aligned with each other, aimed toward achieving the same joint purpose. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> The technology elements of this digital archive include the hardware, software, and secure environments required to create, develop, manage, maintain, and provide access to it. This digital archive will develop measures to ensure its continued readiness to adequately respond to the ever-changing technological developments. <br />'''Resources''' ● Types of resources needed include financial, human, organizational, and technical </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ● Estimate of requirements for each type of resources needed in initial phases of digital archive development for long-term [[Special:MyLanguage/Glossary of Key Terms and Concepts#Active Maintenance|maintenance]] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ● Outline of modes and [[Special:MyLanguage/Glossary of Key Terms and Concepts#Active and Passive Approach|approaches]] through which the organization will sustainably obtain each type of the required resources, and over which time period </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ● For the resources that cannot be obtained, the organization states alternative ways of ensuring that the goals of the digital archiving process are achieved, either by identifying different solutions or redefining the goals that can be achieved. <br />'''Organization''' ● Commitment to developing timely, specific plans for key areas of the archive’s development, [[Special:MyLanguage/Glossary of Key Terms and Concepts#Active Maintenance|maintenance]], and continued transformation </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ● Establishment of procedures and workflows to ensure proper performance of key functions and upholding of the digital archive’s responsibilities </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ● Documentation of key decisions and overall operations of the digital archive to create a reference and knowledge base for its future development </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ● Ensuring the necessary staff training and expertise to build the organization’s capacities and the hiring of relevant external experts when necessary </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ● Identifying possible risks and then determining approaches to how they could be mitigated </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ● Clear division of roles and responsibilities within the organization and in relation to external actors <br />'''Technology''' ● Selection, installation, [[Special:MyLanguage/Glossary of Key Terms and Concepts#Active Maintenance|maintenance]], and timely transformation of the [[Special:MyLanguage/Glossary of Key Terms and Concepts#Digital Archiving System|Digital Archiving System]] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ● Selection, installation, maintenance, and timely [[Maintenance: Preservation, Development and Migrations#Active maintenance: Migration|migration]] of the storage and back-up system </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ● Utilization of appropriate archiving software and tools, including for preservation actions </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ● Use of data safety and archive security tools and solutions to prevent leakage, harm, and loss of data </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ● Use of online technology, software, and tools needed to provide secure and appropriate access to different segments of the archive for the general public and individual users </div>
Tools
Special pages
Printable version