Translations:Digitization, Preservation and Ingest/53/fr: Difference between revisions

From Wiki
(Created page with "Nous devons également garder à l’esprit que ces noms de fichiers doivent avant tout être traités et compris par les logiciels que nous utilisons pour gérer nos archives numériques. Par conséquent, notre préoccupation principale lors de la nomination des fichiers est d’appliquer une convention qui permettra à notre Système d’Archivage Numérique d’identifier correctement le fichier et d’utiliser les informations qu’il contient. Cependant, il est bon...")
 
(No difference)

Latest revision as of 10:50, 26 February 2024

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Digitization, Preservation and Ingest)
We should also bear in mind that these file names primarily need to be processed and understood by the software we will use for managing our digital archive. Hence, our primary concern in naming files is to apply a convention that will enable our Digital Archiving System to correctly identify the file and use its information. However, many also consider it a good practice to include a descriptive component in a file name that could be understood by humans as well, for example, a reference to its title or content.

Nous devons également garder à l’esprit que ces noms de fichiers doivent avant tout être traités et compris par les logiciels que nous utilisons pour gérer nos archives numériques. Par conséquent, notre préoccupation principale lors de la nomination des fichiers est d’appliquer une convention qui permettra à notre Système d’Archivage Numérique d’identifier correctement le fichier et d’utiliser les informations qu’il contient. Cependant, il est bon d’inclure également un élément descriptif dans le nom d’un fichier, pour qu’il puisse être compris par les humains, par exemple, une référence à son titre ou à son contenu.